To enhance the sounds of the text for their audience, biblical authors plumbed the depths of the Hebrew lexis for alliterative rare words, some of which appear only once in the Bible.
Prof.
Gary A. Rendsburg
,
,
YHWH instructs Moses to sound a teruah blast to get the eastern camp to travel, and a second for the southern camp. What about the western and northern camps? The answer can be found by comparing the Masoretic Text, the Samaritan Pentateuch, and the Septuagint: It was a parablepsis.
Dr. Rabbi
Zev Farber
,
,
The Kedushah prayer is based on two quotes from angels: “Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts...” (Isaiah 6:3) and “Blessed be the Glory of the Lord from its place” (Ezekiel 3:12). However, Shadal, the 19th century polymath, explains that the second verse is not a quote by angels, but the result of a scribal error.
Prof.
Carl S. Ehrlich
,
,
Three traditions of pronouncing the Hebrew Bible existed in the first millennium C.E.: Babylonian, Palestinian, and Tiberian, each with its own written vocalization system. From the later Middle Ages on, however, biblical manuscripts have been written almost exclusively with the vowels and cantillation marks of the Tiberian system while paradoxically, the Tiberian pronunciation itself fell into oblivion.
Prof.
Geoffrey Khan
,
,
Historical-critical and text-critical approaches to the Torah have a strong precedent in classical rabbinic literature. Yet Orthodox Jewish communities today pointedly resist these methods. It is time that critical thinking about the Torah be embraced within our educational systems.
Prof.
B. Barry Levy
,
,
Who were the midwives who risked their lives to save male Hebrew babies—Israelites or Egyptians? A text discovered at the Cairo Genizah sheds new light on this exegetical conundrum.
Dr.
Moshe Lavee
,
Dr.
Shana Strauch-Schick
,
The mistaken exchange of the letter gimel for a vav corrupted the meaning of a key verse in Ruth.
Prof.
Raanan Eichler
,
,
Four Aramaic targumim (ancient translations) have God, and not just cherubim, taking up residence east of the garden. This is based on a slightly different vocalization of the Hebrew text, which is likely a more original reading than our current biblical text (MT).
Prof.
Raanan Eichler
,
,
The final phrase of Haazinu (Deut 32:1-43) in the MT, וכפר אדמתו עמו, “and he will atone for his land, his people,” is difficult to parse. The textual variants from Qumran, the Samaritan Pentateuch, and the Septuagint offer a clearer, if more dismal, understanding of the phrase.
Dr. Rabbi
Zev Farber
,
,
Before several plagues, God commands Moses to warn Pharaoh. Moses delivers this warning, but his actual words are not recorded. In the plague of locusts, the opposite occurs, and God’s wording is not recorded while Moses’ warning is. The SP fills in these lacunae by recording each instance.
Dr. Rabbi
Zev Farber
,
,
The Book of Exodus begins with an accounting of the members of Jacob's family who went with him to Egypt. Our Torah, the Masoretic Text, lists 70 people. Dead Sea Scroll manuscript 4QExb, however, records 75 people. How do we account for this and other differences between the texts?
Prof.
Marc Zvi Brettler
,
,
מזמור שיר חנכת הבית לדוד, “A song of the dedication of the Temple of David”
Prof.
Marc Zvi Brettler
,
,
The names and numbers of Jacob’s descendants differ between the Masoretic Text (MT) and the Septuagint (LXX). Which tradition is more original, and what prompted the change?
Prof.
Itamar Kislev
,
,
“And the Lord Blessed the Seventh Day and Consecrated It” (Genesis 2:3). Can time be blessed?
Prof. Rabbi
David Frankel
,
,